Victor Schœlcher à l'honneur lors de la fête de Grand Case !
Jeudi 21 juillet, la Présidente Aline Hanson, la préfète Anne Laubies, le Député de Saint-Martin et Saint-Barthélemy Daniel Gibbs, les élus du conseil territorial et diverses personnalités locales, ont rendu hommage à l’abolitionniste Victor Schœlcher, tout en célébrant le village de Grand Case.
L’hommage a débuté par une messe œcuménique à l’église catholique du bourg, suivie de la traditionnelle remontée du boulevard Bertin Maurice à pied, jusqu’au chapiteau dressé devant le centre culturel pour la tenue des discours officiels et le vin d’honneur.
Après la prise de parole de la représentante du quartier n°2, la Présidente, le député, comme la préfète, n’ont pas perdu de vue le sujet qui unissait l’assistance en ce 21 juillet. Ils ont avant tout rendu un hommage appuyé au «bâtisseur de la liberté » Victor Schœlcher, en rappelant tour à tour l’importance de son combat et la nécessité de protéger ce qui fait la force de Saint-Martin : la fraternité et l’unité de sa population.
Monsieur Victor Benjamin de l’association musicale Gunslingers, a reçu la médaille du député Daniel Gibbs et les chaleureux remerciements de la Présidente Aline Hanson pour son implication sans faille auprès de la jeunesse locale à qui son association enseigne le steel pan depuis plusieurs décennies.
La partie officielle achevée, l’assistance a partagé le traditionnel vin d’honneur au rythme de la formation musicale Jolly Boys.
Les festivités se sont poursuivies dans l’après-midi sous la forme de jeux pour les enfants et d’épreuves sportives sur terre comme sur l’eau pour occuper les plus grands, avant de laisser place au magnifique feu d’artifice et au concert musical, qui ont clôturé la fête traditionnelle de Grand Case dans une ambiance amicale et festive.
Seul le prononcé fait foi
Discours Présidente Aline Hanson
Fête de Schoelcher
Madame la préfète représentant les collectivités de St Martin et St Barthélemy
Monsieur le député des collectivités de St Martin et St Barthélemy,
Monsieur le sénateur de Saint-Martin,
Mesdames, Messieurs les conseillers territoriaux,
Monsieur le représentant du CESC,
Mesdames et Messieurs les représentants et membres des Conseils de quartiers,
Mesdames et Messieurs en vos grades et qualités,
Good morning,
Permettez-moi en préambule d’adresser un petit mot à monsieur le maire, Albert Fleming, qui fêtera ses 80 ans demain ! (Bon anniversaire monsieur le maire….).
Un mot particulier aussi pour monsieur Victor Benjamin, des Gunslingers, dont c’est aussi l’anniversaire. Monsieur Benjamin, vous vous investissez pour la promotion du Steel Pan depuis plusieurs décennies. C’est important pour nos jeunes, je vous en remercie.
Grand Case, c’est une célébration qui est à la fois culturelle et historique.
Historique : car nous honorons le bâtisseur de la liberté Victor Schoelcher, qui au côté d’autres abolitionnistes français, comme Auguste-François Périnon, a contribué à la libération des esclaves.
Culturelle : car nous célébrons le village et ses atouts / un lieu très apprécié de nos touristes, un lieu où il fait bon vivre.
Victor Schoelcher
Pour ce qui est de l’histoire : c’est précisément parce qu’il est venu aux Antilles se rendre compte par lui-même du fonctionnement des colonies, que Victor Schoelcher a choisi de se prononcer pour une abolition immédiate du système de l’esclavage. Il a contribué à l’adoption du décret d’abolition de l’esclavage, paru le 05 mars 1848.
Journaliste, essayiste, mais aussi politicien, élu député de la Martinique puis de la Guadeloupe, l’humaniste Victor Schoelcher a beaucoup écrit sur les affres de la servitude.
Alors qu’il analysait l’histoire de France aux 18 et 19e siècles, il avait affirmé : « Le seul et l'unique remède aux maux incalculables de la servitude, c'est la liberté ! ».
J’invite les jeunes générations à s’imprégner de l’histoire des Antilles et de Saint-Martin en particulier, pour comprendre ô combien la Liberté est
un bien précieux qu’il faut défendre et préserver. Et plus que jamais dans le contexte mondial actuel.
Grand Case
Dans cette lignée historique, le village de Grand-Case est en quelque sorte l’emblème séculaire de Saint-Martin.
Grand Case inhabitants have always perpetuated our traditions. Nowadays, Grand Case is a popular place for the quality of its restaurants, for shopping, but also for the typical atmosphere of the village and the beauty of the beach.
I strongly believe in the protection of those assets. We must be able to combine tourism development and respect for local traditions.
Grand Case must remain a unique place where people come and enjoy the French-Caribbean cuisine and a natural beach. A clean beach, with no plastic chairs. A ce sujet, une décision a été prise, la plage ne peut être occupée sans autorisation.
It is the will of the Collectivité and I know I can count on the good sense of our citizens to respect this decision.
Je voudrais aussi profiter de cet instant pour saluer la communauté locale : les nombreuses associations sportives et culturelles qui s’investissent auprès de nos jeunes - tous ceux qui agissent en faveur de notre communauté de destin.
Chers bénévoles : nos jeunes ont plus que jamais besoin de repères, de valeurs, et par votre investissement, vous êtes un précieux relais pour les parents qui doivent eux aussi s’investir. Je tiens à vous en remercier publiquement.
Les réalisations
Le développement de ce secteur de l’île est particulièrement prometteur. La zone de Hope Estate - véritable poumon économique - est en perpétuelle évolution. Je remercie à ce titre les entreprises qui ont cru en ce potentiel, et j’encourage les jeunes à développer leur projet, pour créer leur propre activité à Grand Case ou dans d’autres secteurs.
L’aéroport l’Espérance est lui aussi en pleine transformation. Les travaux d’aménagement du hall d’accueil sont en cours.
Le contournement de la piste de l’aéroport, se fera par le front de lagon, côté Grand Case. L’appel d’offres pour la maîtrise d’œuvre est en cours.
Pour ce qui est de l’achat des terrains bordant la piste, un accord de principe a été trouvé avec les propriétaires. Nous attendons désormais que la délimitation exacte du foncier soit définie. A la fin du mois d’août, une mission de l’aviation civile viendra évaluer ce périmètre foncier, pour nous permettre de lancer la phase d’agrandissement de la piste.
Sur la gestion des eaux pluviales : deux études sont en cours – l’une sur l’exutoire de Grand Case et l’autre sur la liaison entre l’étang de la Savane et l’étang de Grand Case.
Sur l’assainissement, l’Etablissement de l’eau et de l’assainissement (EEASM) est en train de redimensionner la station de traitement des eaux usées de Millrum. Cette station va passer de 500 à 1500 équivalents habitants pour pouvoir appréhender les nouveaux projets de la zone. Montant des travaux 1.4 M€.
800 mètres de canalisations ont été installés entre Cul de Sac et le poste de refoulement de Mont Vernon.
Un nouveau poste de refoulement a aussi été construit à Cul de Sac, près du nouveau plateau sportif.
La sécurité / Le cadre de vie
Concernant la sécurité et le cadre de vie, la collectivité est particulièrement attentive aux doléances des citoyens, et à ce titre j’ai demandé à la direction générale des services de travailler en collaboration avec les conseils de quartiers pour définir des priorités. Des réunions de travail ont eu lieu et certaines réalisations ont été inscrites au budget 2016 de la collectivité.
Among these achievements:
The road to Cul de Sac was secured by sidewalks for the pedestrians to walk in a protected environment.
For Grand Case: Parking and road markings on Bertin Maurice Boulevard have been done.
The small wharf is under repair. It is currently renovated by the port authority.
Landfill plan for power lines with EDF also concerns your sector. The objective is to secure urban areas particularly in the event of a hurricane.
Still talking about security, I would like to add that 21 fire hydrants are actually in Grand Case area. Two of them had been changed.
J’ajoute que les travaux de rénovation du plateau sportif de la Savane seront lancés avant la fin de l’année et qu’une étude de la Semsamar est en cours concernant le projet de reconstruction d’une nouvelle MJC à Grand Case.
Pour finir sur les réalisations dans le quartier n°2, la Cité Scolaire Robert Weinum représente une avancée concrète pour l’éducation à Saint-Martin.
Inaugurée le 04 juillet dernier, sa capacité d’accueil de 950 élèves vient désengorger les établissements de Marigot, et améliore de fait les conditions d’apprentissage de nos jeunes.
Je précise que l’accès à l’établissement a été sécurisé par a construction de trottoirs et de barrières le long de la Nationale pour l’accès des élèves.
Un mot sur les 50 pas géométriques : la Collectivité a engagé une campagne de régularisation qui concerne l’ensemble du territoire, et certains dossiers ont été régularisés dans votre secteur.
Voilà essentiellement ce que je souhaitais vous dire sur les réalisations engagées sous ma mandature, dans le quartier n°2.
Je l’ai dit jeudi dernier à Marigot, nous n’avons pas à rougir de notre bilan. De nombreux projets touchant la qualité de vie de nos concitoyens et l’embellissement des quartiers ont été concrétisés. Je sais qu’il reste encore à faire, mais nous avons avancé ensemble pour l’intérêt de Saint-Martin.
Je vous souhaite à tous une excellente fête de Schoelcher
Happy Schoelcher fete to you all !
Thank you for your attention.
